| Etablissement | Université d'Alger 2 - Abou el kacem Saâdallah |
| Affiliation | Département Interprétariat |
| Auteur | حمداش, شافية |
| Directeur de thèse | محمصاجي, مختار |
| Filière | Traduction –Interprétariat |
| Diplôme | Magister |
| Titre | ترجمة الأمثال الشعبية الجزائرية بين الحرفية والتكافؤ من العربية إلى الفرنسية " كتاب بالأمثال يتضح المقال" لقادة بوتارن نموذجا : دراسة تحليلية نقدية |
| Mots clés | الترجمة; الأمثال الشعبية الجزائرية; الترجمة الحرفية; اللغة العربية : الترجمة بالفرنسية; بوتان، قادة( - ). بالأمثال يتضح المقال |
| Résumé | تطرقنا في المذكرة إلى إمكانية ترجمة الأمثال بصفة عامة والأمثال الشعبية الجزائرية من العربية إلى الفرنسية بإستعمال أسلوبي الترجمة الحرفية والتكافؤ، وذلك بالتركيز على مصنفات الأمثال ثنائية اللغة إذ وقع إختيارنا على مصنف قادة بوتان للأمثال الشعبية الذي يحمل عنوان بالأمثال سيتضح المقال Proverbes et dictons populaires والذي تناولناه بالتحليل والدراسة الإظهار الأساليب التي لجأ إليها في ترجمة هذه الأمثال ومدى نجاعتها |
| Date de soutenance | 2009 |
| Cote | THA3.7254 |
| Pagination | 201 ص. |
| Illusatration | إيض. |
| Format | 30 سم. |
| Statut | Traitée |