001045172
100 $a y50
101 $aara
2001 $aتحليل مقارن لترجمة الصفة من الانجليزية الى العربية$bressource électronique
210 $aUniversité d'Alger 2 - Abou el kacem Saâdallah : Département Interprétariat$cUniversité d'Alger 2 - Abou el kacem Saâdallah$d1992
215 $a215 ص.$d30 سم.
328 1$bMagister$cTraduction –Interprétariat$eDépartement Interprétariat , Université d'Alger 2 - Abou el kacem Saâdallah$d1992
330 $aتناولنا في بحثنا تحليل مقارن لترجمة الصفة من الإنجليزية إلى العربية وذلك سعيا منا تسليط الأضواء على إشكالية الصفة الإنجليزية التي تتشعب طرق ترجمتها في العربية, منتهجين نهج التحليل المقارن حتى تنوصل ألى إبراز الفوارق وأوجه الشبه بين اللغتين بالإضافة إلى ضبط المقابلات الخاصة لكل المواضيع المدروسة بين اللغتين. ولما كان هدفنا التركيز على الإشكالات التي تطرحها الصفة على مستوى الترجمة فإننا تعمدنا إهمال بعض الظواهر في الإنجليزية التي لها مقابلات عربية معروفة مسبقا مثل " النعت " " Attributive adjective " و " التمييز " " Numeral adjective " و " أسماء الإشارة " "Demonstation adjective ". وأنتقينا صيغة مواضيع هي : " الصفة الإسنادية", " العبارة الوصفية ", " الصفة المخصصة بالضرف ", " تداخل الإسم والصفة", " الصفة وإسمي الفاعل والمفعول " و " الصفة المركبة " وهي على التوالي : " Predicative adjective ", " Adjectival clause ", "Compartive adjective ", " Adverb modifying adjective "," Noun and adjective ", " Adjective and participle ", " Composed adjective ".
610 $aالترجمة الإنجليزية
610 $a اللغات المقارنة
610 $a الترجمة العربية
610 $a اللغو العربية
610 $a اللغة الإنجليزية
700 $aنجاعي مبطوش, فاطمة الزهراء
701 $aArray
801 0$aDZ$bCERIST PNST
901$ac
990 $aTHA3.305