001029716
100  $a20120110                 y50      
101  $afre
2001 $aAnalyse du discours de la vulgarisation scientifique dans l’émission française télévisée : Le magazine de la santé diffusée sur France 5$bressource électronique
210  $aUniversité de Béjaia - Abderrahmane Mira  : Département Français$cUniversité de Béjaia - Abderrahmane Mira $d2008
215  $a167 f.$cTabl.; schém.; imag.$d30 cm.
328 1$bMagister$cScience du langage$eDépartement Français , Université de Béjaia - Abderrahmane Mira $d2008
330  $aNotre travail s’inscrit dans un domaine qui a connu un fort retentissement ces dernières années, c’est le domaine de l’Analyse de discours, une discipline qui se situe à la croisée de nombreuses approches qui prennent le discours comme objet d’étude et dont chacune d’entre elles étudie un aspect spécifique du discours. La problématique traitée dans le présent travail est exprimée sous une interrogation générale : Comment les savoirs sont présentés à la télévision ? Et pour préciser davantage le domaine scientifique concerné, nous disons comment la médecine est présentée à la télévision pour qu’elle soit bien reçue par le grand public ? Donc, y a-t-il une structure discursive spécifique de la vulgarisation scientifique télévisée ? Pour répondre à ces questions, nous avons d’abord préciser un corpus, celui de l’émission française télévisée : Le magazine de la santé, ensuite, nous avons supposé qu’elle représente une forme de vulgarisation scientifique et qu’elle possède une structure discursive spécifique qui repose sur la traductibilité interlinguistique de la science. Cette traductibilité se réalise par des outils de la vulgarisation qui peuvent être linguistiques, rhétoriques et iconiques. Nous avons enregistré deux émissions d’une durée d’environ une heure et demie, et apès avoir transcrit leurs contenus discursif, selon des conventions de transcription, nous avons opté pour leur analyse. Nous nous sommes intéressés à la fonction métalinguistique du discours des interactants, et à partir de la multiplicité des codes qui ont marqué l’émission, nous avons déduit deux données métalinguistiques : les données verbales et les données iconiques. Après une longue analyse, nous avons déduit que : 1- Le métalangage linguistique est réalisé par les différents modes de définition et d’explication. 2- Le métalangage rhétorique est exprimé par des figures de discours qui visent la facilité de la compréhension tout en se référant aux objets du monde réel comme : la comparaison et la métaphore. 3- La spécificité de notre étude est le recours régulier des vulgarisateurs à des images, mais aussi la simultanéité ou la superposition des deux codes : verbal et iconique, car cela ne peut pas être réalisé dans un document imprimé. Donc, la vulgarisation télévisée de la médecine ne se contente pas du dire, mais elle montre des images qui nous font voyager dans le corps humain.
337  $aBibliogr. f. 119-122 annexes f. 123-167
610  $aDiscours : vulgarisation scientifique : fonction métalinguistique : explication : l’image : code verbal : code iconique
700  $aAIT ANNANE, Djezira
701  $aArray
801 0$aDZ$bCERIST PNST
901$ac
990  $a440M/29