| Etablissement | Université d'Alger 2 - Abou el kacem Saâdallah | | Affiliation | Département Interprétariat | | Auteur | MERAKCHI, Khadidja | | Directeur de thèse | Pr. Dourari Abderrezak (Professeur) | | Co-directeur | Pr. Margaret Rogers (Professeur) | | Filière | Traduction | | Diplôme | Doctorat | | Titre | Traduction des métaphores dans le discours de vulgarisation scientifique. | | Mots clés | traduction, discours de vulgarisation scientifique, métaphore, approche cognitive, analyse du discours, linguistique de corpus | | Résumé | La métaphore n'est plus conçue comme un ornement des textes littéraires mais remplie une fonction cognitive et communicative même dans la vie quotidienne (Lakoff & Johnson 1980). Dans le discours scientifique, la métaphore contribue à la création du savoir et à la dénomination des nouvelles entités scientifiques (Boyd 1993). Dans le discours de vulgarisation scientifique, les notions abstraites sont simplifiées et expliquée grâce aux métaphores. Les études sur la métaphore s'intéressent de plus en plus au rôle de la métaphore dans les textes de vulgarisation scientifique, mais du point de vu de traduction, les études portent le plus souvent sur la métaphores scientifiques et rares sont les études consacrées à la métaphore dans la vulgarisation de scientifique (Vandaele 2005, Ray 2001). La présente étude a pour objet d'identifier les métaphores conceptuelles dans les textes de vulgarisation scientifiques dans le domaine de l'astronomie et l'astrophysique et de voir comment elles sont traduites vers l'arabe. Les métaphores seront identifiées et analysées à partir d'un corpus parallèle bilingue composé d'articles en astronomie et astrophysique publié dans le magazine de vulgarisation scientifique en langue anglaise Scientific American et sa traduction en arabe Majallat Al Oloum ( la taille du corpus est 103 000 mots). Un sous corpus sera cherché manuellment pour l'identification des métaphores et les résultats seront recherchés ensuite dans le corpus général en utilisant WordSmith Tools. | | Statut | Vérifié |
|